Улыбаемся и пашем
Возвращаясь к теме дурацких словечек. Скорее всего, будет и так, и так, но чисто для статистики:
УПД.: желающие сжечь и развеять могут отмечаться в комментах, я вам бумажную копию вышлю

УПД.: желающие сжечь и развеять могут отмечаться в комментах, я вам бумажную копию вышлю


Вопрос: Какой вариант вас сквикнет больше?
1. "daddy" | 32 | (21.92%) | |
2. "папочка" | 29 | (19.86%) | |
3. оба варианта чудовищны, а текст, где они употребляются, должен быть сожжен и развеян на перекрестке | 30 | (20.55%) | |
4. оба варианта чудовищны, но переваривали и не такое | 41 | (28.08%) | |
5. это не сквик, а кинк! | 6 | (4.11%) | |
6. я хочу выразить свою гражданскую позицию | 8 | (5.48%) | |
Всего: | 146 |
АПД: ага, пропустила))
Но папик усе равно звучит оч даже, объективно много лучше, чем папочка (если писать это слово все-таки по-русски), хотя, наверное, смотря кто говорит
"Папик" меня не устраивает по причине ярковыраженной коннотативности. Словечко, которое я ищу, у меня будет использоваться в прямой речи. Шлюшка-инфантилочка, не обремененная интеллектом, не будет называть папика папиком, там как раз скорее детский лепет подходит.
А что именно вы пропустили - так это ж можно посмотреть, я ссылочку за этим ведь и дала
Потому что слово "папочка" аццки сквикает автора
да, я инфантильная гексляИ к тому, и к другому варианту отношение у меня на 100% спокойное.
Однако, мне кажется, что в русском тексте следует использовать "папочка" всё-таки, с какого бодуна по-русски кто-то будет говорить "дадди"?
Я, честно говоря, не понимаю, отчего тебя смущает "папочка". Случись мне переводить твое это "Daddy", я б его именно так и перевела. Кстати, "папик" меня смущает гораздо больше. Вот если кто-то со стороны называет этакого покровителя папиком, то еще куда не шло, а чтоб если это сам боттом так кокетливо выражается, папочка вполне к месту.
Да я к тринадцатой странице уже и привыкла как-то)))
carcharodon
Ну вообще реалии подразумеваются приближенные к американским, так что не то чтобы там по-русски говорят...
Но ведь писать ты всё равно будешь по-русски, а не на английском.
Оттого и колебания...